王昶诫子书原文及翻译

人工智能‌ 58
诫子书郑玄翻译及原文 1、译文:家里过去生活贫寒,我年轻时,曾任乡中掌管听讼收赋税的小吏啬夫。我不喜欢走作官的道路,而乐于追求学业。后来,经父母和兄弟允许,我辞去官职,外出游学。曾经到过周、秦两朝的都会西安、洛阳、咸阳等地,来往于河北、山西、山东、河南各地。2、诫子书原文夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。

诫子书郑玄翻译及原文

1、译文:家里过去生活贫寒,我年轻时,曾任乡中掌管听讼收赋税的小吏啬夫。我不喜欢走作官的道路,而乐于追求学业。后来,经父母和兄弟允许,我辞去官职,外出游学。曾经到过周、秦两朝的都会西安、洛阳、咸阳等地,来往于河北、山西、山东、河南各地。

2、诫子书原文夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。

3、君子的品德,靠静来修身,靠俭来养德,不抛开功名利禄就不能表明自己崇高的志向,不做到安静就不能高瞻远瞩。学习必须安静焉,才能来源于学习,不学习无法扩展才能,没有志向就不能在学习上有甩成就。享乐过度就不能挂历精神,暴躁就不能陶冶性情。

4、另外还有郑玄的《诫子书》 原文: 吾家旧贫,为父母昆弟所容,去厮役之吏,游学周秦之都,往来幽、并、兖、豫之域,获觐乎在位通人,处逸大儒,得意者咸从捧手,有所受焉。遂博稽六艺,粗览传记,时睹秘书纬术之奥。 年过四十,乃归供养,假田播殖,以娱朝夕。

5、郑玄的《诫子书》原文:吾家旧贫,为父母昆弟所容,去厮役之吏,游学周秦之都,往来幽、并、兖、豫之域,获觐乎在位通人,处逸大儒,得意者咸从捧手,有所受焉。遂博稽六艺,粗览传记,时睹秘书纬术之奥。年过四十,乃归供养,假田播殖,以娱朝夕。

6、文字风格:无论是郑玄版还是诸葛亮版,《诫子书》都以其质朴平淡的文字,表达了对儿子的深情厚望。文字简练谨严,充满智慧与理性。内容主旨:两封信都回顾了作者的一生,详述了家事,并对儿子寄予了深厚的期望。它们不仅是对儿子的教诲,更是对人生哲理的深刻洞察。

诸葛亮诫子书逐字逐句翻译

译文:放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。

《诫子书》原文翻译对照如下:夫君子之行,静以修身,俭以养德。翻译:有道德修养的人,依靠内心安静来修养身心,以俭朴节约财物来培养自己高尚的品德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。翻译:不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。

夫君子之行,--德才兼备人的品行 静以修身 --是依靠内心安静精力集中来修养身心的 俭以养德。--是依靠俭朴的作风来培养品德的。非澹泊无以明志,--不看轻世俗的名利,就不能明确自己的志向 非宁静无以致远。--不是身心宁静就不能实现远大的理想。夫学须静也,--学习必须静心,才须学也。

三国时蜀汉丞相诸葛亮被后人誉为“智慧之化身”,他的《诫子书》也可谓是一篇充满智慧之语的家训,是古代家训中的名作。 《诫子书》的主旨是劝勉儿子勤学立志,修身养性要从淡泊宁静中下功夫,最忌怠惰险躁。文章概括了做人治学的经验,着重围绕一个“静”字加以论述,同时把失败归结为一个“躁”字,对比鲜明。

诸葛亮的诫子书翻译及原文如下:诸葛亮的诫子书的原文:亮以子瑜才器,当大任也。亮与之同受教,经传家业,非特私家之事,而与国家之务,善未能尽,故有遗书以遗之。汝年尚幼,更须勉学。汝之所受,非特私亮一人也。亮虽不能为汝尽言,然终身之志,愿汝终始不忘。

王脩《诫子书》原文及翻译

1、王脩《诫子书》原文及翻译如下:王脩的《诫子书》原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。

2、翻译:自从你走了以后,我闷闷不乐,为什么呢?因为我确实老了,所依靠的就是你们了,但都不在跟前,使我很不安。人生在世,很容易过去。所以时间非常宝贵。大禹不爱直径一尺的玉璧而爱很短的光阴,是因为时间一过就不会回来,如同年纪大了不能变为少年一样。

3、王脩所写的《诫子书》:这是三国时期魏国官员王脩撰写的家训作品。王脩在《诫子书》中,劝勉儿子们要学习做人、做事的道理,并告诫他们要有远大的志向和抱负,努力成为一个品德高尚、有才能的人。他强调,一个人的品德和才能是立身之本,只有具备了这些,才能在社会上立足,并为国家和社会做出贡献。

扫码二维码