旅夜书怀翻译和原文

人工智能‌ 845
《旅夜书怀》原文译文及赏析 1、《旅夜书怀》原文、译文及赏析 原文:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。译文: 微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。 星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。 我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。2、这六年间,杜甫寄人篱下,生活依然很苦,他说:“厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉”(《狂夫》)“痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼东门。

《旅夜书怀》原文译文及赏析

1、《旅夜书怀》原文、译文及赏析 原文:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。译文: 微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。 星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。 我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

2、这六年间,杜甫寄人篱下,生活依然很苦,他说:“厚禄故人书断绝,恒饥稚子色凄凉”(《狂夫》)“痴儿不知父子礼,叫怒索饭啼东门。

3、翻译:微风轻轻地吹拂着岸边的小草,高耸桅杆的小船孤独地夜泊在江边。天际的星星垂向广袤空旷的平野,月光随波涌动,大江滚滚东流。我的名声哪会是因为文章而显赫,解官撤职全是由于我衰老病痛的缘故。我飘泊游荡像什么?如同一只孤零零的小沙鸥。

4、《旅夜书怀》的译文及赏析如下:译文: 微风吹拂着江岸的细草,一艘竖着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。 星星低垂在天边,月亮倒映在江面上,随着江水涌动。 我难道是因为文章写得好吗?年老又多病,也应该辞官了。 我到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

5、作品译文 微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的.一只孤零零的沙鸥。

旅夜书怀古诗带拼音版

1、旅 夜 书 怀 lǚ yè shū huái 杜 甫 dù fǔ 细 草 微 风 岸, 危 樯 独 夜 舟。xì cǎo wēi fēng àn ,wēi qiáng dú yè zhōu 。星 垂 平 野 阔, 月 涌 大 江 流。

2、旅夜书怀 lǚyèshūhuái 杜甫 dùfǔ 细草微风岸,危樯独夜舟。xìcǎowēifēngàn,wēiqiángdúyèzhōu。星垂平野阔,月涌大江流。xīngchuípíngyěkuò,yuèyǒngdàjiāngliú。名岂文章著,官因老病休。míngqǐwénzhāngzhù,guānyīnlǎobìngxiū。飘飘何所似,天地一沙鸥。

3、旅夜书怀古诗带拼音版如下:lǚ yè shū huái 旅夜书怀 xì cǎo wēi fēng àn,wēi qiáng dú yè zhōu。细草微风岸,危樯独夜舟。xīng chuí píng yě kuò,yuè yǒng dà jiāng liú。星垂平野阔,月涌大江流。míng qǐ wén zhāng zhù,guān yīng lǎo bìng xiū。

4、《旅夜书怀》的拼音为:xì cǎo wēi fēng àn,wēi qiáng dú yè zhōu。xīng chuí píng yě kuò,yuè yǒng dà jiāng liú。míng qǐ wén zhāng zhù,guān yīng lǎo bìng xiū。piāo piāo hé suǒ sì,tiān dì yī shā ōu。

5、飘飘何所似piāo piāo hé suǒ sì ,天地一沙鸥tiān dì yī shā ōu。赏析 《旅夜书怀》是唐代诗人杜甫创作的一首五言律诗,这首诗既写旅途风情,更感伤老年多病、漂泊无依的心境。整首诗意境雄浑,气象万千。

杜甫《旅夜书怀》全文及鉴赏

1、旅夜书怀原文: 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。旅夜书怀翻译及注释 翻译 微风吹拂著江岸的细草,那立著高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊著。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

2、《旅夜书怀》全文如下:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。《旅夜书怀》鉴赏: 前半部分写景:首四句细腻地描绘了江边夜境,微风吹拂着江岸的细草,高桅杆的小船孤独地停泊在夜里。

3、杜甫的这首《旅夜书怀》诗,就是古典诗歌中情景相生、互藏其宅的一个范例。 全诗景情交融,景中有情。整首诗意境雄浑,气象万千。用景物之间的对比,烘托出一个独立于天地之间的飘零形象,使全诗弥漫着深沉凝重的孤独感。这正是诗人身世际遇的写照。

4、细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著?官应老病休。飘飘何所似?天地一沙鸥。──杜甫 ◎陈义芝选诗/赏析 历经安史之乱、儿子饿死的苦难,也度过了成都草堂短暂的恬适日子,公元765年,五十三岁的杜甫,离开四川,展开最后一段漂泊旅程。

5、旅夜书怀 年代:【唐】 作者:【杜甫】 体裁:【五律】细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章着,官因老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。词语注释 ⑴危樯:高高的桅杆。⑵独夜舟:孤零零的一只船在江上过夜。⑶平野阔:原野显得格外广阔。⑷着:著名。

6、《旅夜书怀》原文    旅夜书怀 唐·杜甫 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。《旅夜书怀》注释 书怀:书写胸中意绪。岸:指江岸边。危樯:高高的船桅杆。独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。

旅夜书怀翻译及赏析

1、旅夜书怀原文: 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。旅夜书怀翻译及注释 翻译 微风吹拂著江岸的细草,那立著高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊著。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

2、微风吹拂着岸边的细草,高耸桅杆的小舟停江边。星星垂向广袤空旷平野,明月照射着奔流的大江。我是因会写文章才得名,撤职是因为我年老体弱。我漂泊的生涯像什么呢,就如天地间孤飞的沙鸥。赏析 这首诗既写旅途风情,更感伤老年多病、漂泊无依的心境。首联写江夜近景,刻画了孤舟月夜的寂寞境界。

3、翻译:微风轻轻地吹拂着岸边的小草,高耸桅杆的小船孤独地夜泊在江边。天际的星星垂向广袤空旷的平野,月光随波涌动,大江滚滚东流。我的名声哪会是因为文章而显赫,解官撤职全是由于我衰老病痛的缘故。我飘泊游荡像什么?如同一只孤零零的小沙鸥。

4、翻译:微风吹拂着江岸的细草,那竖着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。我难道是因为文章而著名吗?做官倒是应该因为年老多病而退休。自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

5、《旅夜书怀》的译文及赏析如下:译文: 微风吹拂着江岸的细草,一艘竖着高高桅杆的小船在夜里孤独地停泊着。 星星低垂在天边,月亮倒映在江面上,随着江水涌动。 我难道是因为文章写得好吗?年老又多病,也应该辞官了。 我到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

《旅夜书怀》翻译及赏析内容有什么?

1、旅夜书怀原文杜甫 〔唐代〕细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。译文微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。星星低垂在辽阔的天际,月亮倒映在江面上,随波涌动。名字或许因文章而显著,官位应该在年老多病时停止。

2、翻译: 细草微风岸,危樯独夜舟:岸边的细草在微风中轻轻摇曳,只有一只高耸桅杆的小舟停泊在夜色中。 星垂平野阔,月涌大江流:星星低垂在天际,广袤的平野显得无比空旷,月光映照下的大江波涛汹涌,奔腾不息。

3、翻译: 细草微风岸,危樯独夜舟:岸边的细草在微风中摇曳,高耸的桅杆旁停着一叶孤舟。 星垂平野阔,月涌大江流:星星低垂在天际,广袤的平野显得无比空旷,奔流的大江被明月映照,波光粼粼。 名岂文章著,官应老病休:难道我是因为文章写得好才得名的吗?撤职的原因其实是因为我年老多病而退休。

4、《旅夜书怀》翻译:岸边的细草在微风中摇曳,一艘高耸桅杆的小舟停泊在江边。星星低垂在天际,广袤的平野显得无比空旷,奔流的大江被明月照耀。难道我是因为文章写得好才得名吗?撤职的原因其实是因为我年老多病而退休。我这漂泊的一生像什么呢?就像那天地间孤飞的沙鸥。

旅夜书怀原文及翻译

1、原文《旅夜书怀》杜甫·唐代 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。翻译 微风吹拂着江岸的细草,小船上高高挂起的帆杆在夜晚显得孤独。星星低垂在辽阔的原野上,月亮随波涛涌动在大江之中。我的名声难道是因为文章而显赫?年老多病,官职应当退休。

2、旅夜书怀原文及翻译内容如下:旅夜书怀 作者:杜甫 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。注释 危樯:高耸的桅杆。星垂句:远处的星星宛如低垂至地面,使原野更为辽阔。月涌句:银色的月光映着奔流汹涌的长江。

3、旅夜书怀原文及翻译:原文:细草微风岸,危墙独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。翻译 在微风吹拂下的江岸细草繁茂,我独自站在高耸的墙边,望着夜晚的孤舟。星空低垂,原野广阔无边,月亮在大江中涌动。

4、旅夜书怀原文: 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。旅夜书怀翻译及注释 翻译 微风吹拂著江岸的细草,那立著高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊著。星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。

5、杜甫旅夜书怀原文及翻译 作品原文 旅夜书怀 细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥 白话译文 微风吹拂着岸边的细草,高耸桅杆的小舟停江边。

6、《旅夜书怀》的原文如下:细草微风岸,危樯独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。该诗的译文如下:细草微风岸,危樯独夜舟:微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

扫码二维码